The guest who came with the Shultankonyi was a learned man: a Hafiz, or someone who had had the entirety of the Quran memorized. He was also a curious-looking foreigner and would have stood out in any crowd, Christian-Taimir or Muslim-Taimir. We learned later that Halep-hafiz was a Laurentine, transplanted from the other end of the Little Ocean. He had come to Taimiria on the auspices of his mentor at an academy in Iqaluit, since contact and dissemination of doctrine between the continents had been lost for a number of centuries.
"I have no hope of my mission succeeding anymore," confessed Halep-hafiz to Makarios Niwa, the Metropolitan's emissary. "The Qarataimir have proved to be uneducatable bumpkins; stubborn heretics; they never listened nor adopted any doctrine I have come to spread." The Qarataimir had asserted to him, among other things, that the Quran was dictated by Gabriel to the Prophet Muhammad in Ottoman Turkish rather than Arabic, something which grated on poor Halep's ears. "These people would sooner die for the Turkish race than they would for the one true God!" he lamented. He did however spare the Shultankonyi the worst of his denouncements, for he was indebted to them.
It is worth mentioning what had transpired between the Hafiz and the Metropolitan's emissary when they first met. Makarios Niwa was the one the people at Amatodate called "Aspag", the Metropolitan of Archangel himself, or someone equal to him. It had not mattered to the people that Makarios had been sent out of Archangel more or less as a running-boy for the head of Christendom, or that he had dropped out of seminary in his final year, and lost his faith to boot. Halep had not realized this, and tried to start a debate with Makarios, thinking him to be a man of faith. But the Aspag only laughed at him, saying, "how like you foreigners to be quibbling over fairy tales at this time, when human lives are so much at stake?"
After about a week of unpleasantness, Makarios gradually began to offer his responses to the Hafiz's challenges to the best of his abilities, based on his training in the seminary. He discovered that the fellow lived for the debate, and in time they formed a close friendship despite disagreeing on almost everything.
A family in Aleppo. Photo by AFP/George Ourfalian [source] |
References
1. The names "Halep" and "Niwa" allude to the modern cities of Aleppo, Syria and Mosul, Iraq.
2. The title "Aspag" is plagiarized from the Irish word meaning "bishop".
3. The name of the character "Kachituvan" is plagiarized from a street name in Penampang, Sabah.
4. The Metropolitan's emissary being treated as identical to the Metropolitan himself mirrors similar events in Halldór Laxness's 1989 novel Under the Glacier.
4. The Metropolitan's emissary being treated as identical to the Metropolitan himself mirrors similar events in Halldór Laxness's 1989 novel Under the Glacier.
No comments:
Post a Comment